| The Rio Summit achieved landmark agreements on climate change and biodiversity. | На Конференции на высшем уровне в Рио-де-Жанейро были заключены исторические соглашения об изменении климата и биологическом разнообразии. |
| Despite progress since UNCED, knowledge of biodiversity remains very limited. | Несмотря на прогресс, достигнутый в период после проведения ЮНСЕД, знания о биологическом разнообразии остаются весьма ограниченными. |
| The Office's main priority is to promote and co-ordinate the exchange of information between biodiversity data holders and users. | Основным приоритетом офиса является поощрение и координирование обмена информацией между пользователями и носителями данных о биологическом разнообразии. |
| The treaties on climate change and biodiversity have also failed to activate the anticipated investment and technology transfers to developing countries. | Договоры об изменении климата и биологическом разнообразии также не смогли активизировать предполагаемые инвестиции и поставки технологий в развивающиеся страны. |
| The ICP Waters database gives information about the biodiversity in the different regions. | База данных МСП по водам содержит информацию о биологическом разнообразии в различных регионах. |
| We are in the process of debating a National Action Plan to consolidate conservation strategies in biodiversity. | Мы проводим сейчас дискуссии по Национальному плану действий для консолидации стратегий сохранения в биологическом разнообразии. |
| Also in the area of biodiversity science, a new international cooperation programme has been put into place. | Кроме того, была внедрена новая международная программа сотрудничества в области научных исследований о биологическом разнообразии. |
| The System aimed to support environmentally sound decision-making and action by facilitating access to biodiversity data and information. | Эта система призвана содействовать принятию экологически рациональных решений и мер путем обеспечения доступа к данным и информации о биологическом разнообразии. |
| For additional information, please refer to the Secretary-General's report on forest biodiversity and conservation, including protected areas. | Подробнее см. доклад Генерального секретаря о лесном биологическом разнообразии и сохранении лесов, включая охраняемые районы. |
| One of the key means of attaining success in the field is increasing knowledge and awareness about biodiversity among the public. | Одним из важнейших средств успешного решения этой задачи является повышение осведомленности населения о биологическом разнообразии. |
| Information on the biodiversity derived from this project will be superimposed on the geological model which the Authority is developing for that zone. | Информация о биологическом разнообразии, полученная в ходе осуществления проекта, будет использована в геологической модели этой зоны, которую в настоящее время разрабатывает Орган. |
| Data on water chemistry, for example, are lacking, as are data on productivity and biodiversity. | Например, ощущается нехватка данных о химическом составе воды, а также о продуктивности и биологическом разнообразии. |
| The expected changes in biodiversity will affect women disproportionately because of their roles in agricultural production and resources collection and management. | Ожидаемые изменения в биологическом разнообразии окажут несоразмерное воздействие на женщин в силу их роли в сельскохозяйственном производстве, сборе ресурсов и управлении ими. |
| Cuba reiterates the importance of strengthening international cooperation in the management of marine resources and the care of oceans and their biodiversity. | Куба вновь заявляет о необходимости укрепления международного сотрудничества в рациональном использовании морских ресурсов и в заботе об океанах и их биологическом разнообразии. |
| Sanctions have diminished the export of agricultural products and have decreased agricultural revenue, forcing rural populations to harvest more natural resources, putting further pressure on biodiversity and the environment. | Санкции привели к сокращению объема экспорта сельскохозяйственной продукции, а также поступлений от сельскохозяйственного производства, в результате чего сельские жители вынуждены в большей степени полагаться на задействование природных ресурсов, а это негативно сказывается на биологическом разнообразии и окружающей среде. |
| There are many examples where large-scale tourism has had detrimental effects on biodiversity, including coral reefs, coastal wetland, rainforests, arid and semi-arid ecosystems and mountainous areas. | Существует много примеров, когда массовый туризм пагубно сказывается на биологическом разнообразии, в том числе на коралловых рифах, прибрежных заболоченных участках, тропических лесах, засушливых и полузасушливых экосистемах и горных районах. |
| A survey by the Panel revealed that the three Rio Conventions (biodiversity, climate and desertification) have up to 230 meeting days annually. | Одно из исследований, проведенных Группой, показало, что в рамках трех конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро (о биологическом разнообразии, климате и опустынивании), проводятся совещания общей продолжительностью до 230 дней в год. |
| It thus takes its place with the climate change and biodiversity Conventions as a third pillar of the new sustainable-development paradigm. | Таким образом, она становится на один уровень с конвенциями об изменениях климата и о биологическом разнообразии в качестве третьей основы новой парадигмы устойчивого развития. |
| It will also make allowance for the need for harmony and consistency with the action strategies of the two complementary conventions, on biodiversity and climate change. | В этом плане также будет учтена необходимость осуществления согласованных усилий и координации со стратегиями деятельности по линии двух других конвенций, а именно Конвенции о биологическом разнообразии и Рамочной конвенции об изменении климата. |
| Such an approach would relate in particular to the conventions on climate change and biodiversity as well as the environmental conservation conventions, especially the Ramsar Convention on wetlands. | Такая форма работы затронула бы в первую очередь Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии, а также конвенции по охране окружающей среды, в частности Рамсарскую конвенцию о водно-болотных угодьях. |
| An ongoing activity by the UNEP/World Conservation Monitoring Centre on biodiversity data management and global assessment, under which data will be tabulated and computerized, should also be useful for forest assessment. | Осуществляемая в настоящее время ЮНЕП/Всемирным центром мониторинга природоохраны деятельность по обработке и глобальной оценке данных о биологическом разнообразии, в соответствии с которой полученные данные будут представлены в виде таблиц и обработаны на ЭВМ, также будет иметь важное значение для оценки лесов. |
| (b) Produce regularly updated world reports on biodiversity based upon national assessments in all countries; | Ь) выпускать регулярно обновляемые мировые доклады о биологическом разнообразии, основанные на национальных оценках, проводимых во всех странах; |
| Workshop on the review of the handbook on implementation of biodiversity and related conventions | Семинар по обзору Пособия по осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии и смежных конвенций |
| It not only impacts on biodiversity and other environmental services provided by forests but also erodes government revenues and the rights of local communities. | Это не только отражается на биологическом разнообразии и других лесных экологических услугах, но и подрывает государственные доходы и права местных общин. |
| The secretariat had received over 100 national biodiversity reports, which represented the most significant source of information on biodiversity at the international level. | Секретариат получил свыше 100 национальных докладов о биологическом разнообразии, которые являются наиболее важным источником информации о биологическом разнообразии на международном уровне. |